Неначе хтось мене покликав,
Я клич той виразно відчув,
Хоч відстань в просторі велика
Та через простір я лечу.
Чи хто потрапив у неволю?
Кому потрібний, так, мій жаль?
Коли він кличе так, то болю
Уже перейдена межа.
Аж ось, нарешті, я на місці,
Подвір*я, хата, немовля...
То ж я, то ж я лежу в колисці,
Ця хата, батьківська земля.
Дивлюсь довкола, не пізнаю.
Руїни тут лежить печать,
Я собі рота закриваю
Щоб з розпачу не закричать.
Тини повалені та хати,
Зніяковіло став, мовчу...
Ну хто б, тут, міг мені, кричати?
Та раптом голос я відчув.
І знову стогін вразив серце,
Іду на стогін той, дивись,
Колодязь і старе відерце,
Я з нього воду пив колись!
Минуло вже мабуть пів віку,
І я розгублено мовчу...
То оце ти, мене покликав?
То я, оце, твій голос чув?
Як не стогнати, як не плакать?
Коли все вимерло село,
Ніде ні кішки, ні собаки
Немов ніколи й не було.
Тини та хати повалились,
Згоріло майже пів села...
Тут мати Господу молилась,
Могила тут її була.
Іду на цвинтарь, хрест у вічі
Дивився, наче щось питав,
І отой цвинтарь уже двічі,
Вже двічі цвинтарем він став.
Давно тут люди не бували,
Ніхто чісу не докучав,
Хрести та призми всі упали...
То може хрест, це ти, кричав?
Лиш де-не-де з землі стирчали
Стовпці, і болем так печуть...
То може, ви, оце, кричали?
То я, оце, ваш голос чув?
Оця земля нас всіх зріднила.
Всім годувальниця була.
Ось кличе матері могила
Що бур*янами заросла.
До нас волають мертві села.
Кричать неорані лани,
Кричить нам батьківська оселя,
Бо в забутті лежать вони.
Мене обплутала чужина,
Я так далеко заблукав...
То кличе Мати- Україна.
Щоб я її завжди шукав.
Микола Токарь.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 3710 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Дякую. Зачепило за душу. Згадалася хата в якій росла моя мама, а тепер там - поле... Комментарий автора: Дуже вдячний Вам Світлано. Нехай Вам щастить у житті З повагою Микола.
На ячеечной сходке - Ионий Гедеревич Наша церковь состоит из братьев и сестёр из различных церквей протестантского направления бывшего СССР. Когда-то нас разделяли большие расстояния в СССР. Теперь мы вместе (русские, украинцы, белорусы, молдоване, евреи, казахи). Живём дружно под благодатью Божьей. У нас существуют также ячейки по территориальному признаку . Их девять. Кроме общих богослужений в церковном здании для большего знакомства время от времени собираются по две ячейки.Здесь мы знакомимся ближе, рассказываем о пройденных годах, о нашем прошлом служении, размышляем о настоящем, устраиваем общую трапезу за столами.Всё это происходит с молитвой и пением во славу Божью. Для одного такого сбора я написал это стихотворение.
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!